2008年8月31日日曜日

回家了!



かえってきました。金魚ちゃんたち。ご近所に一ヶ月ホームステイしてましたが、なぜかお友達金魚2匹が増えての、無事帰宅。




ついでに、タニシちゃんも戻って来たのですが、これが預けて行った時と同じタニシちゃんかどうかは・・・。大分小粒になっていましたが数匹のエビちゃんと、こちらも無事帰宅。




水草がだいぶなくなっていたので、早速買いに行ったのはいいのですが、買い過ぎて、タニシもエビも見えなくなっちゃいました・・・。




★赤い金魚がだんだん黒くなってきている気がするのですが、そういう事ってあるのかな?それとも「日焼け」でしょうか・・・・。


 


  

4 件のコメント:

  1. 回家了ね 凄く解りやすい字書くんだね♪
    ちなみに何て読むの?
    でも日本語より字見て意味解りやすいね!
    皆、ホームステイ先はどうだったかね。
    これで全員集合なTenko家な訳ね。
    確かに水草多すぎだぁ~でもエビちゃんたちはそのほうがラッキーかもね。
    金魚の変色かぁ~
    何だろうね 成長してるって事???
    気になるねぇ~
    解ったら教えてくださいな。

    返信削除
  2. 回家=「hui jia」(ホエ・ジャー)が家に帰る。で、了=「la」(ラ)は終了をあらわすので、回家了「hui jia la」(ホエ・ジャー・ラ)と読んで、「ただいまー」です。

    大体動詞に「了」がつくと過去形になるので分かりやすいですよ。

    「到了」(ダオ・ラ)で「着いた」です。
    「不見了」(プ・チェン・ラ)で「失くした」です。
    中国語は日本人にって、字の表現はとてもわかりやすいですが、発音はしても難しい。

    でも「なるほどな」と思う事がとてもよくありますよ。

    例えば「広美」は、「guang-mei」で「コン・メイ」と発音します。

    返信削除
  3. 金魚もタニシも帰ってきてよかったね!
    しかし、水草で何にも見えなかったよ!!

    それにしても中国語っていうのは、わかりやすいよね~
    tenkoがなるほどな~って思うのと同じように、私も思った。

    ところでnanakohaはなんて読むの?

    返信削除
  4. to nanako

    奈奈子=「nai-nai-zi」
    「ナイ・ナイ・ツゥ」。発音をカタカナで表すのはちょっと難しいんだけど、こんな感じですね。

    返信削除